Montag, 11. Mai 2015

Trudnawy tekścik... Trochę topornie mi wyszło to tłumaczenie...



1) "Wir haben es satt": Unter diesem Motto gingen nach Angaben der Initiatoren am Samstagnachmittag rund 50.000 Menschen in Berlin auf die Straße, um gegen Gentechnik, Massentierhaltung und das geplante Freihandelsabkommen TTIP zwischen den USA und der EU zu protestieren.
- "Mamy wszystkiego dość" - według informacji inicjatorów akcji 50 000 ludzi wyszło pod tym mottem na ulice Berlina, by zaprotestować przeciw inżynierii genetycznej, masowej hodowli zwierząt oraz TTIP - planowanemu układowi o wolnym handlu między Stanami Zjednoczonymi i Europą.

mieć wszystkiego dość - es satt haben
motto - das Motto
dane; informacja; podanie czegoś - die Angabe
inicjator - der Initiator
protestować przeciw czemuś - gegen etwas protestieren
wyjść na ulicę - auf die Straße gehen
inżynieria genetyczna - die Gentechnik
masowa hodowla zwierząt - die Massentierhaltung
układ o wolnym handlu - das Freihandelsabkommen

 ******************************

2) Gegen Tierfabriken und Riesen-Schlachthöfe: Ein Bündnis von mehr als 120 Organisationen aus Landwirtschaft, Umwelt-, Tier- und Verbraucherschutz hat zu dem Protest aufgerufen.
- Przeciwko fabrykom zwierząt i olbrzymim ubojniom: Do protestu wezwał sojusz ponad 120 organizacji rolniczych, ekologicznych i konsumenckich.

ubojnia, rzeźnia - der Schlachthof
gigantyczny, olbrzymi - riesig; Riesen-
sojusz - das Bündnis
rolnictwo; gospodarka rolna - die Landwirtschaft
ochrona - der Schutz
ochrona środowiska - der Umweltschutz
ochrona zwierząt - der Tierschutz
ochrona (praw) konsumenta - der Verbraucherschutz

 ******************************

źródło / Quelle: http://www.spiegel.de/fotostrecke/agrarwende-demonstranten-gegen-massentierhaltung-und-gentechnik-fotostrecke-122957.html 
 

Zapraszam także na Facebook!
https://www.facebook.com/odkryjniemiecki

0 Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Magdalena Lemp. Powered by Blogger.