Do jasnej ciasnej. Tak sobie przyrzekałam, że będę regularnie umieszczała wpisy na moim blogu i co, po tygodniu od razu tygodniowa przerwa. Kurcze blade. Nie mam nic na moje usprawiedliwienie. No może jednak tak - brak czasu. Dwa tygodnie przerwy świątecznej zrobiły swoje. Dziesiątki jak nie setki mail, z których trzy czwarte to rzeczy pilne. No i siedziałam po 10-14 godzin dziennie wpatrzona w ekran, klnąc pod nosem na to, że w międzyczasie nie zajrzałam do skrzynki pocztowej. Przy tym ja w gruncie rzeczy nigdy nie klnę. Powiedzieć "kurcze" zdarzy mi się co jakiś czas, większość rodaków pewnie nawet nie wie, że to podchodzi pod klnienie..., no i przede wszystkim niemieckie "Scheiße" czyli "gówno".
Nie wiecie jak jest "kurcze", "do jasnej ciasnej" (dodajcie tutaj sobie dalsze przekleństwa, których używacie na codzień) a chcecie zaklnąć po niemiecku? To proste jak drut. " "Scheiße" "Scheiße" "Scheiße"
To najbardziej elementarne w języku niemieckim. Zaspałeś? "Scheiße" Spóźniłeś się? "Scheiße" Nie wiesz, gdzie jesteś? "Scheiße". Do tego to najbardziej uniwersalne słówko w języku niemieckim. Zawsze można je połączyć z jakimś rzeczownikiem lub przymiotnikiem. W ten sposób mamy "Scheißwetter" jak leje jak z cebra, "Scheißcomputer" jak ten znów nam się zawiesza, "Scheißbankautomat" jak nam ten nie chce wydać pieniędzy. A także: "Das ist mir scheißegal", jak mamy wszystko głęboko gdzieś, lub "Das Essen da ist scheißteuer.", jeżeli za głupią zupę pomidorową chcą od nas 20 złotych.
Zamiast "Scheiß-" możecie czasami użyć zamiennie "Schweine-" lub "Sau-", czyli sobie poświniaczyć (tyle że nie w naszym słowa znaczeniu :)
"das Schwein" to nasza świnia, "die Sau" to maciora. Mimo że to inteligentne i wbrew pozorom czyste zwierzątka, po niemiecku możemy powiedzieć : "Es ist saudreckig hier" jak nasz pokój przypomina stajnię Augiasza, "Sauwetter" - w stylu: paskudna pogoda, "saukalt / schweinekalt" potwornie zimno, "Das kostet ein Schweinegeld" lub "Das ist schweineteuer /sauteuer", czyli kosztuje furę kasy, "Scheinemüde bin ich" jak oczy same nam się zamykają. No i oczywiście "Er ist saudumm", jak ktoś jest głupi jak but, i "Er ist eine arme Sau" lub "ein bedauernswertes Schwein" - jak nam szkoda biedaka... Albo "Rede keinen Scheiß" jak nam uszami wychodzą bzdury, jakie ktoś opowiada.
żeby nie było, "Schwein" może też być superpozytywne:
Ich hatte ein Schweineglück - lub po prostu "Schwein gehabt", czyli znów mi się udało...
No a drobniaki odkładam do "Sparschwein" - świnki skarbonki. Może kiedyś będę "schweinereich" superbogata ... :)
Home
»
jak przeklinać po niemiecku
»
przekleństwa po niemiecku
» Was für ein Scheißtag... żartuję :) Jak najprościej przeklinać po niemiecku
Samstag, 11. Januar 2014
Related Posts
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Magdalena Lemp. Powered by Blogger.
Scheißwetter kann ich über heutigem (?) Wetter sagen,, Gruß
AntwortenLöschen(Meine Deutschlehrerin sagte: "Die Ausländer kann man daran erkennen, dass sie die falschen Adjektivendungen.oft benutzen")
über das Wetter von heute lub über das heutige Wetter (rodzajniki określone, mówisz przecież o konkretnej pogodzie "dzisiejszej"). Pewnie, że można rozpoznać. Jak to po wszystkich błędach gramatycznych i stylistycznych czy wymowie. Najważniejsze to jednak tym się nie przejmować w trakcie mówienia, sprawdzać podczas pisania, później na głos powtarzać, aż się zapamięta. Super temat na blog co ważne a co nie ważne w trakcie nauki. Tylko muszę to przemyśleć
AntwortenLöschen