Mittwoch, 1. Januar 2014

Już 17:00. Późno zaczął się dla mnie ten nowy rok... Ale kubek ciepłego rosołu czyni cuda :)
Wczoraj nie dotarliśmy jednak pod Bramę Brandenburską. Weszliśmy "na chwilkę" do znajomej knajpki, by złożyć życzenia i tak jakoś już zostaliśmy...

Ale od początku.

Czy wiecie jak się spędza Sylwestra w Niemczech? Ja jak się dowiedziałam od męża co tradycyjnie jedzą u niego w domu to padłam.
Nie śledzia jak u jednych. Nie karpia jak u innych. Nie, u mego drogiego mąża od zawsze jadło się Kartoffelsalat mit Würstchen, czyli sałatkę z kartofli i parówki. I to nie tylko dzieci, ale też dorośli.
Teraz już wiem, że to wcale nie tak rzadkie (często dochodzi do tego kwaszona kapusta), ale jak się o tym pierwszy raz 15 lat temu dowiedziałam, to dosłownie leżałam i kwiczałam.

A więc moi drodzy, zapraszam na następnego sylwestra do Berlina. Przywieźcie tylko z sobą ulubione parówki :)

Ok, może jednak lepiej na fondue lub raclette. W większości niemieckich domów, zwłaszcza jak się zaprasza gości, to jest to podstawa. Nie trzeba się spieszyć, można porozmawiać z wszystkimi. Strasznie to lubię.

Tak tu sobie piszę o jedzeniu, a w brzuchu mi burczy. Kubek rosołu to trochę za mało na jeden dzień.

Do innych "tradycyjnych" słówek, które trzeba znać jak się mówi o Sylwestrze należą:

Bleigießen
Raketen und Böller
Feuerwerk ogólnie
Neujahressekt
Feuerzangenbowle
i oczywiście
Dinner for one

Znacie je? Wyjaśnijcie w komentarzu. A ja idę coś zjeść.



Glossar:

kubek: der Becher
rosół: die Brühe (bez niczego, po odcedzeniu, lub nasz rosołek z kostki), Nuddelsuppe / Hühnersuppe
czynić cuda: Wunder machen

wpaść na chwilkę: nur kurz vorbeikommen
Kannst du morgen bei mir kurz vorbeikommen? - Czy możesz jutro wpaść do mnie na chwilkę?

dowiedzieć się: erfahren
Jak się o tym dowiedziałeś? Wie hast du davon erfahren? / Woher weißt du das?

"paść" / zaniemówić: sprachlos sein
śledź: der Hering
karp: der Karpfen
"mój drogi mąż": mein Göttergatte
dorośli: Erwachsene (ogólnie, czyli nie dzieci), z rodzajnikiem określonym: die Erwachsenen
rzadko: selten
leżeć i kwiczeć: sich vor Lachen ausschütten, sich kaputtlachen, sich totlachen, sich weglachen
przywieźć ze sobą: mitbringen

spieszyć się: sich beeilen
Nie trzeba się spieszyć. - Man muss sich nicht beeilen. 

W brzuchu mi burczy. - Mein Magen knurrt.




2 Kommentare:

  1. Kartoffelsalat mit Würstchen na sylwestra to pol biedy - gorzej (dla nas), ze dla wielu niemieckich rodzin to typowe wigilijne menu. Tak, tak, nawet w tym roku sama tego doswiadczylam - nawet zjadlam parowke, bo w sumie od paru lat postu w wigilie nie ma - jednak troche dziwnie sie czulam. Ale przyszla tesciowa ugotowala specjalnie dla mnie kapuste - wprawdzie nie z grzybami ale zawsze :-) A salatka byla udekorowana jajkami :D Iscie swiatecznie - z tym, ze bardziej wielkanocnie. Rok temu rodzice mojego narzeczonego byli u nas i przygotowalam tradycyjne wigilijne potrawy, ktore sie jadalo w moim rodzinnym domu: smazonego karpia, kapuste z grzybami, barszcz z uszkami, itd. Podejrzewam, ze nie wszystko im smakowalo ale generalnie byli zadowoleni, w kazdym razie takie robili wrazenie :-) Sa bardzo sympatyczni, wiec moze po prostu dobrze ukrywali rozczarowanie z powodu braku Kartoffelsalat mit Würstchen :D
    Pozdrowienia, Julia

    AntwortenLöschen
  2. No nieźle, parówki na Wigilię... To już bardziej rozumiem Kartoffelsalat mit Würstchen jako zagryzkę czy przegryzkę przed sylwestrowym szampanem...
    Dzięki Bogu, mój mąż się bardziej stara (on gotuje u nas w domu :) Zawsze jest więc albo kaczka, albo wołowinka. Gdyby moja mama o tym wiedziała... (co tam mama, a ciotki!!)

    Dałaś mi fajny pomysł na wpis: Niemcy są mili i sympatyczni. Poczekam, aż trochę więcej czytelników się zbierze. Już się cieszę na komentarze :)
    Pozdrawiam serdecznie, Magda

    AntwortenLöschen

Magdalena Lemp. Powered by Blogger.